Juwenilia 2015


Świat wokół nas… Świat zmienia się razem z nami. Zmienia nas, tak jak my go zmieniamy. Ziemia, kosmos, przyroda, mała ojczyzna, rodzina, przyjaźń, to pojęcia ponadczasowe. Jak postrzegają świat nasze dzieci? Co je martwi, niepokoi? Co sprawia im radość? O czym marzą? Jaki jest punkt widzenia ucznia z Białegostoku, z centrum Podlasia w Polsce, a jaki ucznia z syberyjskiego miasta oddalonego o tysiące kilometrów? Czy zrozumieją się nawzajem?

Na te pytania częściowo pomogły odpowiedzieć prace artystyczne uczniów Białegostoku oraz ich odbiór, przekład na język rosyjski interpretacja dokonane przez syberyjskich rówieśników.

Szczegółowo to zagadnienie zostało podjęte podczas regionalnego konkursu tłumaczeń poezji polskiej i małych form prozatorskich na język rosyjski, Juwenilia 2015, zorganizowanego przez Okręgową Naukową Bibliotekę im.Puszkina, Narodowo-Kulturalną Autonomię Polaków miasta Tomska „Tomska Polonia” i Tomski Państwowy Uniwersytet Pedagogiczny.

Konkurs odbył się w dwóch kategoriach: poezja i proza. Każda kategoria przebiegała na dwóch poziomach: początkującym i zaawansowanym. Uczestnicy, rywalizujący na poziomie podstawowym, wybierali do tłumaczenia dowolne teksty udostępnione przez Szkołę Podstawową nr 5 w Białymstoku. Autorami prac było 23 uczniów szóstych klas. Napisali oni eseje i wiersze na temat: “Świat w którym żyjemy”. Pracą, która najbardziej przyciągnęła uwagę syberyjskich tłumaczy był wiersz Dominiki Skutnik zatytułowany „Świat, w którym żyję”. Został on wybrany do tłumaczenia przez czterech uczestników konkursu.

W kategorii „Poezja (poziom podstawowy)” wzięło udział 12 prac dziesięciu tłumaczy. Pierwsze miejsce zdobyła Anna Rozina, uczennica Gimnazjum nr 26  w Tomsku.  Otrzymała ona największą liczbę punktów za tłumaczenie wiersza Michała Żmieńko „Świat, w którym żyjemy”. Marina Marczenko i Danił Kazaczenko, uczniowie tego samego gimnazjum, zajęli drugie i trzecie miejsca za przekłady wierszy, kolejno: Dominiki Skutnik i Weroniki Dardy. Jury doceniło znaczne sukcesy młodych tłumaczy w znajomości języka polskiego, dobrą techniką wersyfikacji i różnorodność w poszukiwaniu i dobieraniu środków stylistycznych.

Komitet organizacyjny wyraża podziękowania za zainteresowanie konkursem i składa gratulacje za pierwsze sukcesy w przekładzie poetyckim kolejnym sześciu uczestnikom kategorii „Poezja”: Annie Karłowskiej i Zofii Klimontowej (Gorno-Ałtajsk), Jekatierinie Falilejewej i Irinie Ermil (Ułan-Ude), Matwiejowi Masłowemu oraz Maksymowi Bartołomiewemu (Tomsk).

Teksty prozatorskie na poziomie podstawowym były rzadziej wybierane przez uczniów. Jury doceniło dążenie do doskonalenia języka polskiego uczniów szkoły nr 16 w Tomsku: Walentyny Salimowej i Daniła Szestowa, którzy podjęli się tłumaczenia eseju Jakuba Lemańskiego pt. „Światem jest nasza planeta Ziemia”.

Na ten zbiór tekstów składają się wszystkie wymienione powyżej prace. 

NKAP „Tomska Polonia” będzie kontynuować projekt translatorski. Składamy podziękowania za uczestnictwo w 2015 r.  partnerom: Bibliotece im. Puszkina w Tomsku, Tomskiemu Państwowemu Uniwersytetowi Pedagogicznemu oraz Zespołowi Szkół nr 5 w Białymstoku. Liczymy na dalszą współpracę w przyszłości.

 

Przewodnicząca jury konkursu Juwenilia 2015,

Prezes „Tomskiej Polonii”                                    dr Aleksandra Guzjejewa  

 

Zbiór tekstów "Juwenalia 2015" 

« powrót

Projekt finansowany ze środków Kancelarii Prezesa Rady Ministrów w ramach konkursu Polonia i Polacy za Granicą 2022


Redakcja strony: dr hab Sergiusz Leończyk, dr Artiom Czernyszew

"Publikacja wyraża jedynie poglądy autora/ów i nie może być utożsamiana z oficjalnym stanowiskiem Kancelarii Prezesa Rady Ministrów".
Skontaktuj się z nami
Kliknij aby przeładować
Wymagane jest wypełnienie wszystkich pól oznaczonych gwiazdką *.

Organizacje